Zmluva s čínskym dodávateľom - má zmysel?
Je realitou, že aj keď má zákazník perfektnú zmluvu, nemusí to nevyhnutne znamenať, že sa svojich nárokov za prijateľných finančných výdajov aj domôže. Bohužiaľ, taká je realita. Pri škodách do výšky približne 30 000 USD sa vymáhanie súdnou cestou vo všeobecnosti neoplatí (náklady na právne zastupovanie budú vyššie). Navyše, aj keď žalobca nakoniec získa rozsudok vo svoj prospech, v prípade nesúčinnosti žalovaného mu hrozí exekúcia, ktorá je v Číne ešte komplikovanejšia ako samotný súdny proces.
A predsa len, ak má kupujúci zmluvu, má v rukáve ďalšiu kartu, s ktorou môže hrať. Možno práve preto, že dodávateľ nevie, či kupujúci takéto súdne „ťahanice“ podstúpi a zmluvu apriori neporuší.
1) Vždy majte písomnú zmluvu
Všetka komunikácia s čínskym dodávateľom by mala byť zakotvená v písomnej zmluve. V skutočnosti však prevažná väčšina dovozcov nemá so svojim čínskym dodávateľom žiadnu písomnú zmluvu a celá transakcia sa uskutočňuje len na základe faktúry.
Takýto postup je pochopiteľný, ale napriek tomu ho nemožno odporúčať. Aj zle napísaná zmluva je lepšia ako žiadna zmluva. Niektoré doložky (napr. arbitrážne), ktoré sú absolútne nevyhnutné pre hladký priebeh obchodu, sú potom platné len v písomnej forme. O to viac je potrebné mať písomnú zmluvu.
Okrem toho, hoci čínske právo, podobne ako v iných jurisdikciách, nevyžaduje, aby zmluva o kúpe tovaru mala písomnú formu, realita je však taká, že ak písomná zmluva neexistuje, veľmi ťažko (resp. nemožne) bude žalujúca strana preukazovať, čo všetko bolo predmetom dohody, kto komu čo volal, čo je objektívne akceptovateľná kvalita tovaru atď. a ako sa teda v priebehu času ústna zmluva "modifikovala".
2) Zvážte rozhodný jazyk
Zmluva môže byť napísaná v angličtine len vtedy, ak s tým čínsky partner súhlasí. Ak nie, je možné, aby bola zmluva dvojjazyčná, ale musíte pamätať na to, aby ste v prípade sporu určili rozhodujúci jazyk. Inak je týmto jazykom čínština. To môže byť veľký problém, pretože čínska verzia môže byť úplne odlišná od anglickej a 90 percent kupujúcich to nespozná. Z hľadiska zrozumiteľnosti je ideálne mať zmluvu v čínštine, ale to si samozrejme vyžaduje znalosť čínštiny zo strany kupujúceho, čo nie je bežné.
3) Zvoľte rozhodné právo
Zmluva by mala obsahovať doložku o rozhodnom práve, inak súd pravdepodobne uplatní čínske právo. Potom je opäť otázkou, či sa odberateľovi podarí presadiť svoje právo (napr. slovenský obchodný zákonník). Čínskeho práva sa však netreba báť, čínsky Unified Contract Law z roku 1993 je moderný zákon vychádzajúci z európskej právnej tradície a prevažná väčšina jeho ustanovení slovenského podnikateľa neprekvapí. Vo všeobecnosti nie je problém v tom, ako čínske právo vyzerá (vyzerá takmer rovnako ako napríklad "naše" právo), ale ako sa nakoniec aplikuje. Preto môže byť lepšie nechať čínsky (rozhodcovský) súd uplatňovať čínske právo, než nesprávne uplatňovať slovenské právo.
4) Používajte rozhodcovské doložky
Mohlo by byť vhodné vložiť do zmluvy rozhodcovskú doložku s preferovaným rozhodcovským súdom. Čína je členom Newyorského dohovoru o výkone arbitrážnych rozsudkov, a preto vykonáva rozsudky vydané medzinárodnými rozhodcovskými súdmi. Opäť to závisí od toho, či je odberateľova vyjednávacia pozícia dostatočne silná na to, aby presadil svoj preferovaný alebo "domáci" rozhodcovský súd. Na druhej strane sa opäť netreba obávať čínskych rozhodcovských súdov - najväčší medzinárodný čínsky arbitrážny súd v Pekingu (China International Economic Trade Arbitration) má pobočky v Šanghaji a Shenzhene a jeho rozhodnutia sa vo všeobecnosti považujú za pomerne kvalitné.
5) Pozor na doložku o príslušnosti súdu
Ak nechcete využiť rozhodcovské konanie a chcete určiť len príslušný (klasický) súd, neurčujte súdy mimo Číny. Možnosť presadiť domáci súd napr. v Slovenskej republike je lákavá, ale problém je v tom, že Čína až na výnimky (medzi ktoré Slovenská republika nepatrí) nevykonáva rozhodnutia zahraničných súdov (neplatí to pre rozhodcovské súdy, viď vyššie). Budete mať teda rozhodnutie napr. slovenského súdu, ale v Číne to bude mať hodnotu popísaného papiera. Stanovenie príslušného súdu mimo Čínu má zmysel len vtedy, ak má žalovaný (exekuovaný) majetok mimo Číny. V 99 % prípadov to však nebude relevantné. Ak teda nechcete využiť rozhodcovské konanie (čo sa neodporúča), stanovte príslušný súd v Číne, ale ideálne nie v mieste sídla dodávateľa (čínske súdy sú prepojené s miestnou správou a často "chránia" miestne spoločnosti).
6) Menej je často viac
Inak táto zmluva nemusí byť zložitá - dve A4 textu zvyčajne plne postačujú na špecifikáciu tovaru (ak je tovar zložitejší a špecifikácia vyžaduje napr. výkres, je vhodné ho umiestniť do prílohy), dodacie a platobné podmienky ako je uvedené vyššie.