Interview: Jakub Vykoukal, Stavus a.s.
Zástupca spoločnosti Stavus a.s.
Čím sa v Číne zaoberáte, čo je hlavnou podstatou Vášho podnikania v ČĽR?
Pracujem v čínskej spoločnosti, ktorá na čínskom trhu zastupuje příbramskú spoločnosť Stavus, a.s., ktorej hlavnou činnosťou je výroba jednokoľajových dopravných systémov určených na prácu v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu. Jednoducho povedané, ide o závesnú dopravu pre uhoľné bane, t. j. dieselové lokomotívy a ďalšie doplnkové zariadenia.
Ako dlho ste v Číne?
To je dosť zložitá otázka. Čínsky jazyk bol mojím hlavným študijným odborom na univerzite, takže prvýkrát som prišiel do Číny na ročný študijný pobyt po druhom ročníku v roku 1998. Odvtedy som tu bol veľakrát, buď na krátkodobých študijných pobytoch, alebo ako tlmočník s delegáciami z Českej republiky. A posledné dva roky som v Číne natrvalo ako zástupca spoločnosti Stavus.
Aké sú podľa Vás pozitívne aspekty podnikania v Číne?
Najväčším pozitívom je pravdepodobne veľkosť čínskeho trhu, čo pre náš segment ťažobných zariadení platí dvojnásobne. Samozrejme, aj v Číne bojujeme o každého zákazníka, ale prípadný neúspech nás až tak nebolí, pretože stále existuje veľa ďalších šácht, kde môžeme uspieť. A sú ich stovky, možno dokonca tisíce. Napríklad takmer 80 % elektrickej energie v Číne pochádza z uhlia.
Aké sú podľa vás negatívne aspekty podnikania v Číne?
Podľa môjho názoru je medzi nami a Čínou určite obrovský kultúrny a civilizačný rozdiel. Samozrejme, je to aj jeden z najzaujímavejších aspektov podnikania alebo obchodovania v Číne, ale na druhej strane si nikdy nemôžete byť istí, na čom vlastne ste. A to hovorím napriek tomu, že hovorím po čínsky, mám diplom z čínštiny, takže by som mal vedieť veľa vecí o čínskom kultúrnom pozadí a zvykoch a strávil som tu dosť rokov. Ale veľakrát po obchodnom stretnutí neviem, či vlastne prebehlo dobre, alebo nie a keď sa vyskytnú problémy, neviem, čo mám a nemám svojim čínskym partnerom povedať... Preto to radšej nechávam na svojich čínskych spolupracovníkov, s ktorými si rozumiem a vieme si veci vysvetliť a vyriešiť v pokoji. Nie všetky české subjekty však majú túto možnosť a často z toho môže prameniť veľa nedorozumení alebo dokonca ukončenie spolupráce či podnikania v Číne.
Aké sú podľa Vás hlavné chyby, ktoré robia české spoločnosti pri snahe preniknúť na čínsky trh?
Táto otázka do veľkej miery súvisí s predchádzajúcou otázkou. Myslím si, že české spoločnosti často podceňujú kultúrne rozdiely a chcú v Číne podnikať tak, ako sú zvyknuté v Európe, Rusku alebo USA. Čína je však v mnohých ohľadoch naozaj veľmi odlišná a niektoré veci sa musia robiť "po čínsky".
České firmy tiež zvyčajne podceňujú komunikáciu s čínskym partnerom, snažia sa ušetriť na prekladoch commerce_beijing@mzv.cz a tlmočení. Kvalitný preklad a dobrý tlmočník niečo stoja, ale nakoniec sa oplatia. Pri vyjednávaní v Číne sa veci zvyčajne nehovoria priamo, ale len naznačujú. Potom, samozrejme, každé slovo zohráva svoju úlohu. A tu si neodpustím trochu zarýpať do nášho veľvyslanectva, ktoré v tomto smere nie je dobrým príkladom pre české firmy. Je neuveriteľné, že na takom významnom veľvyslanectve, ako je to v Pekingu, nie je ani jeden Čech, ktorý by hovoril po čínsky.